top of page
DSC03919.JPG

Larissa Bamberger
(geb. Freundt)

Übersetzerin Japanisch, Englisch - Deutsch
LEISTUNGEN
Japanische Bücher

Willkommen
Welcome

ようこそ

Neues Foto.jpg

Sie sind auf der Suche nach einer detaillierten Übersetzung?

Sie benötigen literarische Texte, Untertitel oder Rohübersetzungen in verständlichem Deutsch, ohne dass die Nuancen des Originals verloren gehen ?

Sie wünschen sich Unterstützung in den Themenbereichen Anime, Manga und japanische Literatur?

Gerne unterstütze ich Sie mit meinen Übersetzungen (Japanisch oder Englisch nach Deutsch), im Korrektorat, Lektorat oder bei der Einschätzung neuer Titel für Ihren Verlag.

Meine Preise errechnen sich individuell basierend auf Umfang, Art und Inhalt des Projekts.

Interessiert?

Melden Sie sich gerne über das Kontaktformular oder direkt per Mail bei mir!

01 PROJEKTE BISHER

MANGA

FANTASY

80%

ROMANCE

90%

SLICE OF LIFE

50%

SHOJO

95%

ANIME

ACTION

40%

COMEDY

60%

DRAMA

50%

FANTASY

40%

KRIMI

10%

ROMANCE

30%

SCIFI

20%

SLICE OF LIFE

30%

SPORT

10%

BELLETRISTIK/LIGHT NOVELS

FANTASY

100%

ROMANCE

100%

PROJEKTE BISHER
PORTFOLIO

02 PORTFOLIO

MEINE ÜBERSETZUNGEN. MEHR >

03 Erfahrung

2012-2017

Bachelorstudium

2014-2015

Studium der beiden Hauptfächer:

Kulturen und Gesellschaften Asiens – Japan-Studien

und

Linguistik und Phonetik

an der Universität zu Köln.

Einjähriger Auslandsaufenthalt

Auslandsstudium:

Studium der japanischen Sprache und Kultur inklusive vieler verschiedener universitärer und selbstorganisierter Exkursionen, der Teilnahme am Sadō(Weg des Tees)- und Kyūdō(Weg des Bogens)-Klub und dem Tandem-Programm der Universität Tsukuba, Präfektur Ibaraki in Japan.

2017

Abschluss - Bachelor of Arts

Mit der  Gesamtnote GUT (1,9)

Thema der Bachelorarbeit:

„Das Christentum in Kyūshū und seine historische Rolle zur Meiji-Zeit“

2017-2019

Masterstudium

Studium des  alleinigen Hauptfachs:

Japanologie

an der Universität Trier

2017-2018

Außercurriculare Weiterbildungen

2017:

- Teilnahme an der Übersetzerwerkstatt der Goethe Universität Frankfurt am Main

 

2018:

- Teilnahme am Intensivseminar Literaturübersetzung der Goethe Universität Frankfurt am Main

- Teilnahme an der Summer-School der Nara Women’s University in Japan

2019

Abschluss - Master of Arts

Mit der Gesamtnote SEHR GUT (1,3)

Thema der Masterarbeit:

„Die populärkulturelle Aufarbeitung von Atomkraft im fiktionalen Bereich vor und nach 'Fukushima'“

2019 bis heute

Übersetzerin

2019:

Bewerbung und erste kleine Übersetzungsarbeiten

2020:

Schritt in die Selbstständigkeit

KONTAKT
ERFAHRUNG
KONTAKT

Sie interessieren sich für meine Arbeit,

haben aber noch Fragen?

Ich beantworte Sie Ihnen gern!

Nutzen Sie gern das Kontaktformular oder kontaktieren Sie mich direkt unter:

translation[at]larissa[Bindestrich]bamberger.de

Danke für die Nachricht!

bottom of page